Wednesday 26 August 2009

Stanley Donwood: Fingers

Пальцы
(Fingers from Small Thoughts by Stanley Donwood)

Спустя несколько месяцев после переезда на новую квартиру я наконец начинаю получать что-то помимо счетов и рекламы. Первое адресованное мне письмо содержит неразборчиво написанное послание от моего давнего знакомого, с которым мы приятельствовали много лет назад. С огорчением я узнаю, что мой друг глубоко несчастен, и, что еще неприятнее, в случае, если он не получит от меня ответа на это письмо, он сочтет себя в праве отрезать кухонным ножом один из своих пальцев.

Проходит время, заполненное малозначительными событиями, и я получаю по почте небольшую посылку. По марке я заключаю, что она от моего друга. Дрожа, я вскрываю ее: под коричневой оберточной бумагой находится маленькая коробочка с обратным адресом моего друга. Открыв коробочку, я вижу, что она пуста и место в ней свободно. Меня охватывает облегчение: все в порядке...

Спустя неделю приходит еще одна похожая посылка. Она тоже пуста, и я уговариваю себя, что обязательно напишу моему другу. Но время летит мимо, и вот передо мной уже десять пустых посылок. И однажды в пятницу я наконец понимаю, что мне следует сделать.
Радуясь своей предусмотрительности, я использую сначала левую руку, чтобы отрезать три пальца правой руки. Оставшимися двумя я отрезаю все пальцы левой и, корчась от боли, складываю их в восемь посылок. Кровь так и хлещет и мне трудно держать скотч.

Восемь посылок запаковано. Я держу нож между большим и указательными пальцами правой руки и смотрю на две оставшиемя незаполненными посылки. Никогда я не могу довести дела до конца.

1 comment:

  1. два года назад задумал перевести пальцы с английского на русский на немецкий на шведский на английский -- с помощью бывших знакомых -- и посмотреть, что выйдет
    ничего не вышло, даже не началось :)
    слишком пронзительное послание, наверно, в пальцах
    а у вас здорово :)

    ReplyDelete